Niemiecki język medyczny 3302-NJM-OG
Zajęcia prowadzone w języku niemieckim. Tłumaczenia oryginalnych tekstów medycznych a także artykułów z niemieckojęzycznej prasy fachowej z różnych dziedzin medycyny. Zapoznanie z podstawowymi pojęciami medycyny z zakresu anatomii, z nazwami głównych chorób i syndromów, lekarzy specjalistów i instrumentów medycznych oraz nazwami zabiegów i badań diagnostycznych.
Omawianie sposobów tworzenia nomenklatury medycznej w języku niemieckim z uwzględnieniem łacińskich i greckich zapożyczeń.
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
ogólnouniwersyteckie
Tryb prowadzenia
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
umiejętność czytania i tłumaczenia tekstów medycznych na język polski, opanowanie podstawowego słownictwa fachowego z dziedziny medycyny oraz jego polskich odpowiedników. Podstawy wiedzy medycznej.
Kryteria oceniania
Tłumaczenie tekstów oryginalnych z języka niemieckiego na polski z fachowej literatury medycznej i z artykułów prasowych oraz filmów. Forma zaliczenia - test ze znajomości słownictwa pod koniec semestru.
Literatura
- Tafil-Klawe, M./Klawe, J. : Podręczny słownik medyczny polsko-niemiecki i niemiecko-polski, Warszawa 2003.
- Schulze, Peter: Fachsprache der Medizin, Neu-Isenburg 2003.